En feuillets libres, en pluie d’agrafes. Er schrieb bisher fünf Romane und avancierte schnell zum Stern am Himmel der jungen Literatur in der Romandie und in Frankreich. Schweiz/Switzerland, Dem Kult-Bau im Herzen St.Gallens La touffeur de tout ça! for mezzo-soprano and guitar (-) World premiere: 2010, World Music Series, Canadian Opera Company, Richard Bradshaw Amphitheatre, Toronto, Canada; lagrimosa beltà (Frances Pappas, mezzo-soprano and Laura Young, guitar) Ihre Gedichte sind Ausdruck dessen, dass sie nicht zerrissen, sondern an vielen Orten zuhause ist, dass Heimat nicht an Nationen und ihre Grenzen, nicht einmal an die Sprache gebunden sein muss. Mach aus diesem Satz À côté, le fast-food coréen promet une réduction sur le bibimbap végétalien. Wer sich mit der Autorin auf den Weg macht, muss aushalten können, dass nicht einmal sie selbst ihrer Sache sicher zu sein scheint. Literaturblatt ins neue Jahr! ins Bett. Darin forscht der Anti-Held Franck nach einer verschollenen Lieferung Heroin und nach dem Mörder des Vaters einer blutjungen Prostituierten, und zwar in Tonopah, einem 2000-Seelen-Krachen im Nirgendwo von Nevada – „einer Wüste in einer Wüste“, einer für Mourons Romane typischen kleinen Ortschaft, die den desaströsen Zustand des grossen Ganzen widerspiegelt (genauso tut dies die kleine Ortschaft Vesoul im eingangs erwähnten Roman). „Ob man mir bis hierher noch folgen oder dies alles als Protokoll eines Wahns, als Material für eine Fallstudie lesen wird…“ Dorothee Elmigers literarisches Experiment „Aus der Zuckerfabrik“ ist sprachlich bestechend, als Unterhaltung eine „Zumutung“. Website. Ihre Texte wurden in verschiedene Sprachen übersetzt und für die Bühne adaptiert. Literatur soll nicht stillen. Traces du sacré est une exposition pluridisciplinaire qui a eu lieu au centre Pompidou du 7 mai au 11 août 2008, dans la Galerie 1 au 6 e étage. It will get easier GF: Ein nicht unwesentlicher Teil der Texte in deinem Buch lässt sich beim besten Willen nicht übersetzen. Avec moi, ça ne prend pas. Gambrinus Jazz Plus, Bistro Einstein, St.Gallen. Arts & Entertainment. Margret Kreidl bringt Ordnung in die Sprache und zerpflückt sie. Infos unter kultbau.org. 10 en parlent. Et les milles insectes, les cancrelats poilus, les mites tenaces. Als ich als Buchpreisbegleiter ganz zu Beginn gefragt wurde: „Was wünschst du dir für den Schweizer Buchpreis 2020?“, antwortete ich: „Mut!“ Verleiht die Jury den Buchpreis an Dorothee Elmiger für „Aus der Zuckerfabrik“, dann ist das Mut. Wiederhole diesen Satz Die Texte aus „Eine Kuh namens Manhattan“ sind mit ausdrücklicher Erlaubnis des Autors eingefügt. C’est une furie. Vielleicht ist Rolf Hermanns neue Text- und Geschichtensammlung deshalb eine Anleitung, die Welt nicht gar so tierisch ernst zu nehmen, meinen Blick zu öffnen, eine Anleitung zum Sehen, ein anderes Ordnungssystem. Am 4. Tournez-vous, je vous prie!Ayant troussé la vieille libraire, Franck baise langoureusement son cul. „Aus der Zuckerfabrik“ ist eine Werkschau, ein Recherchebericht. Our curation and creation technique is heavily influenced by subcultures, the zeitgeist and all the things yo momma doesn't know a August 2019 sich nicht bei Noisma im Kult-Bau eingefunden hat, der hat definitiv etwas verpasst: Auf höchstem Niveau haben Dominic Doppler (Percussion) und Christian Berger (Gitarren) den roten Teppich für die unverwechselbare Wortkunst von Margret Kreidl ausgebreitet und die österreichische Dichterin hat diesen in vollendeter Selbstvergessenheit und geradezu ekstatischer Performance-Lust betreten: voller Witz, Chuzpe und Charme.“ Vous deviendrez de plus en plus libraire, mademoiselle. The Music of Björk - stripped and reloaded by SchnozJennyCaflisch feat. C’est un affolement. Wer nur einfach eine Geschichte erzählt bekommen will, ist bei Dorothee Elmiger an die Falsche geraten. So wirst du die Kerne vergessen. OIB 80852392466 IBAN HR1423600001102734239, Zagrebačka banka VAT ID HR80852392466 Es wird über ein Haus gesprochen, das verkauft wird. Ernst gemeinte Lektüre braucht Langsamkeit, Geduld und den Willen, das Menü in kleinen Happen zu geniessen, die Schlucke klein über den Klanggaumen rutschen zu lassen. Ohne Strom. „Der Abend klingt im wahrsten Sinne des Wortes noch in mir nach. Nicht weil die Autorin der Ordnung wiedersagt, sondern weil „Aus der Zuckerfabrik“ ein Forschungsbericht ist, nicht das Resultat einer Forschung. Veröffentlichungen, zuletzt: „Einfache Erklärung. Dorothee Elmiger wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, u. a. mit dem Aspekte-Literaturpreis für das beste deutschsprachige Prosadebüt, dem Rauriser Literaturpreis, einem Werkjahr der Stadt Zürich, dem Erich Fried-Preis und einem Schweizer Literaturpreis. Die beiden Seiten zeigen offensichtlich und eindrücklich, was Übersetzung kann und muss, dass literarische Übersetzung viel mehr ist als das, was ein Google-Übersetzer kann, wie unterschiedlich Klang und Tiefenschärfe ist, wie viel Auseinandersetzung es braucht, bis sich Dichterin, Übersetzer (und in diesem Fall die Herausgeberin Irène Bourquin) finden. Einst, an einem warmen Sommerabend, Ein Tisch ist kein Fisch. Ich habe grosse Teile des Buches laut gelesen, las mich über lange Passagen in einen wahren Rausch, fasziniert von Sätzen, Bögen und Konstruktionen. Sobald ich in der Nähe der Satellitenschüsseln oberhalb Leuk bin, bricht in mir der dadaistische Sturm los. Pour qui vous prenez-vous?“ Elle se redresse, furieuse.– Pardonnez mon appétit. Sie alle haben Hunger. Meine Schreibklause ist ein ziemliches Labyrinth mit recht zufällig entstandenen und entstehenden Staubhügelchen. Eine Stimmung, ein Erlebnis, ein Witz, ein Monolog so aufs Blatt zu bringen, dass der Text im Idealfall in einem Gegenüber das erzeugt, was man sich erhofft hat – und das hat viel mit auswählen, gruppieren, umstellen, ja, mit neuordnen zu tun. arrangement of a traditional Greek song. RADNO VRIJEME pon-pet: 09:00-20:00 sub: 09:00-14:00. Mehr Infos unter kultbau.org. Mit dem 53. Zugegeben, es braucht etwas Mut, sich in das Geniessen dieser Texte hineinzugeben, nicht einfach in den von Ursina Greuel ins Hochdeutsche übertragenen Text zu flüchten, bloss um das Buch mit Tempo durchzulesen. Aber genau dort zeigte sich, dass drei VollblutkünstlerInnen am Werk sind. Zu den vielen Stimmen kommt so eine neue hinzu. Alle Rechte sind beim Autor. verstehen, was eine Flasche ist. Page Transparency See More. Vielleicht versuche ich ja genau das mit meinem Schreiben: Jene Küchenszene wieder auferstehen zu lassen – und die besteht halt aus vielen Stimmen. drames patriotiques“, hTh Montpellier 2016. So sehr die Schriftstellerin ihre Prosa einem Ziel unterwirft, so sehr ergibt sich ihre Lyrik dem Moment, auch den Momenten einer Erinnerung. von Christoph Buchwald und Mirko Bonné, Schöffling Verlag, 2019). >>> kontakt (at)kultbau.org. Ouvrez-moi le cul et fermez votre gueule.– Si la Poésie s’en mêle!Franck retire sa chevalière, qu’il pose sur la table. Florian Vetsch. So wirst du immer einen Parkplatz finden. As no active threats were reported recently by users, kultbau.org is SAFE to browse. Rolf Hermann feiert in einer Welt, die immer mehr in der Absurdität abrutscht, das Absurde selbst. Schreiben ist „Ordnung machen“. Er ist Mitglied der Mundart-Combo Die Gebirgspoeten und der Spoken-Rock-Formation Trio Chäslädeli. Auch der dritte Roman fasziniert als ein Krimi der besonderen Art. About See All. Schweiz/Switzerland. Februar 2021, 20:30 Uhr. Die ist mir immer noch sehr nahe. Bildende Kunst darf verunsichern. Oft allein. Schoutaim Und ich ha mär gideicht: Bassär hätti sus niämär chännu sägu. Community See All. ans Verlassen. Die wunderbaren... Schön war es: Die Kulturnacht Amriswil, die Lesung vor interessiertem... Ein schöner Ort, ein schöner Abend - danke Gallus und... Wir sind nach "Literatur am Tisch" und der Lesung mit... Ich danke Gallus Frei-Tomic und Brigitte Conrad für die Gastfreundschaft... Zusammen mit den Musikern Christian Berger (Saiteninstrumente) und Dominic Doppler (Schlagzeug), eingeführt von Gallus Frei-Tomic, performte Margret Kreidl ihre Poesie mit Musik. Il glisse trois billets de cinq-cents euros sur le comptoir, baise brièvement la bouche de mademoiselle Schulz, et sort de la librairie. 403 people follow this. The Music of Björk - stripped and reloaded by SchnozJennyCaflisch feat. Zum ersten Mal kurz nach der Matura. mmin salle nov rim 04.03.2020 / 20:00 Uhr Irène Bourquin und Ruth Loosli: Ostschweizer Literaturgespräch 3 Kult-Bau, St.Gallen Les deux amants bondissent de l’autre côté de la pièce. Helen Davey Cox’ berufliches Profil anzeigen LinkedIn ist das weltweit größte professionelle Netzwerk, das Fach- und Führungskräften wie Helen Davey Cox dabei hilft, Kontakte zu finden, die mit empfohlenen Kandidaten, Branchenexperten und potenziellen Geschäftspartnern verbunden sind. Der Übersetzer Fred Kurer, 1936 in St. Gallen geboren, studierte nach einer Lehrerausbildung Germanistik, Anglistik, Publizistik und Theaterwissenschaften in Zürich, Wien und London. © 2012 - CNRTL 44, avenue de la Libération BP 30687 54063 Nancy Cedex - France Tél. Sa prose. >>> Auf der A1 von St.Margrethen: Ausfahrt St.Gallen-Zentrum, unmittelbar nach dem Ausfahrtstunnel links abbiegen Richtung Trogen, der Hauptstrasse folgend bei der Vergabelung nach links einspuren, jedoch geradeaus die Rorschacherstrasse überqueren in die Singenbergstrasse, die zweite Querstrasse rechts- etwas versteckt- ist die Konkordiastrasse. Er ist Autor eines Romans, zahlreicher Gedichtbände, Bühnencollagen, Theaterstücke und verschiedener Programme für Kleinbühnen, Kabarett, Radio und Fernsehen. GF: So wie du mit Sprache, Wort und Text umgehst, scheint es dir beim Schreiben um weit mehr als den Transport von Information zu gehen. In Irland stiess ich auf eine lebendige poetische Kultur, die den Alltag der Menschen betraf; und die Gedichte, die in den 1980er-Jahren häufig von Frauen geschrieben und zitiert wurden, berührten mich, wie es kein deutsches Gedicht je vermocht hatte…“. 1990 erschien der Roman „Der Narr“, der durch das Literaturhaus Hamburg ausgezeichnet wurde. Literarische Veranstaltungen im Kult-Bau in St. Gallen On a warm summer evening, Aber mit vielen Büchern und Notizheften. Et voilà que vous m’arrosez de postillons, me faites la croupe en bave, me sarclez de morsures! Literarische Veranstaltungen im Kult-Bau in St. Gallen big salle rim Gedichte darüber, wie wenig Orte sich an uns selbst erinnern, wenn man mit dem Bewusstsein lebt, dass man sich an die einen oder andern Orte „für immer“ erinnert. Bis es mich verlässt. Gabriela Krapf . Kult is a Creative Agency based in Ibiza and Belgium. Helen Davey - Trans-Lations music CD album at CD Universe, Part of a broader cross-arts women's project, the music on this album is at once, quirky, light hearted. Ich habe mich damals extrem verbunden gefühlt mit dieser atemberaubenden Landschaft. Fonduetuk.com is owned by Pascal Nydegger (Rikscha Taxi Schweiz Gmbh). steh auf. La Culture. Peter Lenzin Band im Bistro St. Gallen - 7. „Pas comme cela, Franck! Januar 2015“ ist Quentin Mourons viertes Buch, das im Bilgerverlag auf Deutsch erschienen ist. *, Publ. Kult Bau – Kultur im Herzen von St.Gallen » pb100 – an evening dedicated to the memory of Paul Bowles (*30.12.1910 – †18.11.1999) Übersetze diesen Satz 19. Arts & Entertainment in Saint Gallen. Dort findet er, angeordnet wie auf einem barocken Stillleben, den Kopf der Buchhändlerin auf einem Silbertablett… Seine Nachforschungen lassen ihn auf einen bestimmten Kunden schliessen, doch erfährt er aus der Zeitung, dass „ein gewisser Wilfried Wagner – der sich Abu Mohammed Daoud al-Bavari nennen lässt –“ die Buchhändlerin enthauptete, nachdem sie sich standhaft geweigert hatte, Voltaires „Mahomet“ aus dem Schaufenster zu entfernen. Quentin Mouron, Schriftsteller und Dichter mit schweizerisch-kanadischen Wurzeln wurde 1989 in Lausanne geboren und verbrachte seine Kindheit in Québec. 13 check-ins. Auch wenn sich Dorothee Elmiger Geschichten annähert. November 2020 Autor Gallus Frei Kategorien Plattform Gegenzauber Tags Bilgerverlag, Extrait de L’Âge de l’héroïne, Kultbau St. Gallen, Plattform Gegenzauber, Quentin Mouron Beitrags-Navigation Zurück Vorheriger Beitrag: Han Kang „Weiss“, Aufbau 13 waren hier. Als sässe man in einem überfüllten Zug, in dem in jedem Abteil eine Geschichte erzählt wird und man von Abteil zu Abteil huscht, nie sicher, ob man das Entscheidende versäumt hat, während draussen vor dem Fenster die Landschaft vorbeirast. August: Margret Kreidl und das Jazzduo STORIES, Margret Kreidl „Hausübungen“, Plattform Gegenzauber, Gabrielle Alioth „The Poet’s Coat“, Waldgut. 18. RH: Ich wünschte es wäre so einfach. >>>Mittwoch, 24. „Analoge“ Literaturblätter abonnieren / literaturblatt.ch unterstützen, Übersicht aller bisherigen Literaturblätter, Anna Prizkau „Fast ein neues Leben“, Friedenauer Presse. Das macht in meinem Alter einen Höhenunterschied von knapp 11 Metern pro Jahr aus. Les contours de votre visage, de votre masque, de votre vie (ces mots sont synonymes), seront de plus en plus nets. Am lätschtu Wuchunänd bin i mit miinum viärjeerigu Meitji gaa schpaziäru. Gabrielle Alioth erklärte bei einer Lesung im Kultbau St. Gallen, sie sei im Schreiben von Gedichten, in der englischen Sprache eine „andere Frau“, könne viel freier agieren. Das ist mutig. Januar 2015“ und „Heroïne“, Bilger To leaving Till it leaves me. Florian Gschwend (Cello) Medea Messerich (Klarinette) Patrick Osterwalder (Klavier) Gedichte eine Form „Unerklärliches“ erklären zu wollen. Kult-Bau-Sekretariat. Ils y parviennent; c’est une forêt de „débrochés“, de „désagrafés“, d’in-folio sans ordre ni rigueur. Er potenziert das Komische bis ins Verwegene, das eine Mal mit Geschichten, ein ander Mal mit Lautgedichten und sprachlichen Absurditäten. Le sol craque, tremble. Website. Zu den Sätzen“ und 2018 beim Berger Verlag „Hier schläft das Tier mit Zöpfen“. vor dem Einschlafen nach. Und das Sprechen, selbst für mich als Ostschweizer mit maximaler Distanz zum Walliser Dialekt zum Eintauchen in eine andere, neue Welt. Rotwein ist kein Orangensaft. Freuen wir uns an dem was wir haben und hadern wir nicht mit dem was wir nicht haben. Und Dorothee Elmiger will schon gar nicht unterhalten. Der Abend hat mich unglaublich inspiriert.“ Jacqueline Forster-Zigerli. Il la débourre enfin à quatre doigts; il la fait virevolter dans les coins, sur les „éditions originales“, sur les „autographes“, sur les „beau papier“, tous les „Hollande“, tous les „Japon“, tous les „maroquins rouges“. Was reizt dich daran? Rezension von „Notre-Dame-de-la-Merci“ auf literaturblatt.ch, Auf dem Cover des französischen Originals von Quentin Mourons jüngstem Roman „Vesoul, le 7 janvier 2015“ (Olivier Morattel Éditeur, Dole 2019) springt einem ein Porträt des Schriftstellers entgegen: Quentin Mouron, 1989 in Lausanne geboren und in Québec, Kanada, aufgewachsen, hält ein brennendes Buch in Händen und blickt dem Betrachter direkt in die Augen: „Na, was denkst du hierüber?“, scheint er zu fragen, „verstehst du, dass die Kultur brennt, dass sie nicht mehr greift, dass wir in einer sinnentleerten Welt leben?“, Gastbeitrag von Florian Vetsch, Autor, Übersetzer und Herausgeber amerikanischer und deutscher Beatliteratur, Satirisch, illusionslos, dystopisch – thrilling „Vesoul, 7. So wie Zucker den Hunger nie zu stillen vermag, höchstens kurzfristig. Doch Moralisten seien mit diesem Zitat, das keinen Tabubruch ausschliesst, vorgewarnt: „Der Picaro kennt kein Schuldgefühl, es ist daher normal, dass in seiner Umgebung das Schamgefühl nach und nach verschwindet. Margret Kreidl, man wurde im Kultbau St. Gallen Zeuge davon, ist frech, bringts auf den Punkt, fabuliert und kontrastiert, schimpft und schmeichelt. Schnee auf den Hügeln. In den vergangenen Jahren ist Rolf Hermann so etwas wie die literarische Stimme des Rhonetals geworden, zumindest des deutsch sprechenden Teils. Gabrielle Alioth ist Dozentin an der Hochschule Luzern Design & Kunst, journalistisch tätig und hält Schreibkurse am Literaturhaus Basel. Ils s’y faufilent, y rèptent, s’y lovent – tout au cœur. Elle s’effondre, finalement, sur les œuvres complètes de Montesquieu (Belin, 1817).Mademoiselle Schulz reprend place derrière le bureau de chêne. Elle proteste. Ordnung in Buchstaben, Zeichen, Silben und Worte. Der pikareske Manager, wie ihn unsere Banken, unsere Start-ups, unsere Kunsthochschulen hervorbringen, zeichnet sich dadurch aus, dass er sich überall anzubiedern versteht, sich in jeder Situation den Rahmenbedingungen anpasst.“. Als Gast und Stipendiatin der Bodman-Stiftung und der Kulturstiftung Thurgau weilt Margret Kreidl einen weiteren Sommermonat lang im Bodman-Haus in Gottlieben. Es geht mir vor allem auch darum, die Sprache zu belauschen und mit ihren Mitteln etwas heraufzubeschwören, das möglichst einzigartig ist, sei das nun eine Erzählung, ein Spoken-Word-Text, ein Gedicht oder sonst etwas. Das liegt auf 1’200 Metern über Meer, also knapp 500 Meter höher als dort, wo ich aufgewachsen bin. Dabei empfinde ich seine „Absurditäten“ alles andere als absurd. und das Meer ist in meinem Herzen. Eine gelernte Sprache, eine Sprache, in die man aktiv hineinwächst, ist viel weniger verschlüsselt. In time to come Jemand erzählt einen sehr zotigen Witz. Eine, die sich mit unerschöpflicher Kreativität und Virtuosität in vielen Sparten bewegt, sei es als klassische Dichterin, als Theater- oder Hörspielautorin oder als Performerin, die mit ihren Kunststücken die Wirkkraft von Sprache ausschöpfen kann. Abends im Hotel bemerkt er, dass er seinen Siegelring im Antiquariat vergessen hat, und kehrt zurück. Vous pratiquez la randonnée, la cuisine asiatique, vous donnez pour les aveugles et vous aimez, tard le soir, vous enfiler un doigt dans le derrière en écoutant Beethoven (particulièrement le majeur, particulièrement les derniers quatuors). Lautmalereien, die an Konkrete Poesie erinnern. Und die Strassen leer. Es ist eine Burleske, eine Groteske, ein Absurditätenkabinett sondergleichen. And empty roads. Mademoiselle Schulz ist nicht die einzige Heldin in Mourons Roman „Heroïne“, der nach der ausschweifenden Eröffnung in eine „Suite classique“ mündet. Vom Anglistiker? Oder jener des Lottomillionärs Werner Bruni, dessen Gewinn sich irgendwann verflüchtigte und man sein letztes Hab und Gut bei einer Versteigerung zur Schuldentilgung verhökerte. So wirst du wieder zum Kind. im Stehen. Dann wasch dir die Hände. Alphabet der Träume“, Edition Korrespondenzen Wien 2014. J’ai toujours quelque répugnance à me servir de mes mains, sauf s’il s’agit de faire craquer une reliure ou de tuer un homme.La vieille glousse.– Voilà l’une de vos phrases, de vos trouvailles, suffisantes pour éblouir vos pucelles, vos bardaches. Vokale werden permutiert, Wiederholungen und Variationen eingebaut, Ellipsen in den Text geschlagen. KULT-BAU. verlor ich eine Zukunft „Heroïne“ bietet ein Noir-Set par excellence, vorangetrieben in kurzen kaleidoskopischen Kapiteln, vollgepumpt mit Sex, Drogen und blauen Bohnen – illusionslos, dystopisch, thrilling. Der Abend beginnt um 20 Uhr. Les amants tournoient. NOISMA im Kultbau, St. Gallen 28.10.2014 Florian Vetsch liest aus: Ein gewisser Plume (part 2) Showtime Konkordiastrasse 27 Gabriela Krapf. Dann wird ein Text zur Partitur, das Gesprochene, der Laut, der Text zur Musik. Konkordiastrasse 27. März 2021, 20:00 Uhr. „Aus der Zuckerfabrik“ tut es ganz und gar nicht.Dorothee Elmiger schrieb ein Buch, das in keine Kategorie passt, sich nicht einordnen lässt. GF: Merkst du das, wenn du dich im Wallis bewegst? Légèrement rouge, elle roule une cigarette en lorgnant Franck qui dispose une autre ligne sur la couverture du Crébillon.– Etes-vous toujours convaincu que je ne sois qu’une libraire, mon ami?– Par la gueule et par le cul, pour pasticher votre poésie.– Mais vous-même, Franck…Il sourit.– Je vous interdis de parler de moi.Franck referme le volume de Tanzaï et Néadarné. So wird das Licht Get Directions +41 71 244 57 84. www.noisma.ch. «gambrinus jazz plus» ist in St. Gallen und der Ostschweiz seit 1995 die erste Adresse für exzellente Jazz-(Plus)Konzerte. Leah, so heisst die eigenwillige Sexarbeiterin, ist die zweite rätselhafte Heroin, „fromm und verrucht, eine hehre und sich anbietende Jungfrau.“ Sie besorgt hauptberuflich die Bedienung in einem Fast Food, nebenberuflich arbeitet sie daselbst in einer „Besenkammer unter den Postern von Elvis, Spongebob und der Jungfrau Maria.“ Trotz ihrer seelischen Verwüstung setzt Leah, ein in sich zerrissener Charakter, ein Gegenzeichen in dieser trostlosen Welt. Les voilà pris à la gorge, aux organes, investis de haut en bas. Hunger nach Liebe, nach Anerkennung, nach Erfüllung, nach dem Gefühl des satten Zufriedenseins. Sa poésie. Working for the some of the biggest brands in the world for more than a decade. 4.8. Verlaine y passe. In Gedanken und Ideen, Konstrukte und innere Landschaften. Eine Frau ist kein Mann. Gallen Radié le: -Announcements from the Register. *-*, Gesellschaft mit beschränkter Haftung (SHAB Nr. Ganz Europa befindet sich in einem Corona bedingten Lockdown. und, im Satz einer Fremden, Januar 2015“ und „Heroïne“, Bilger, Dorothee Elmiger „Aus der Zuckerfabrik“, Hanser #SchweizerBuchpreis 20/6, Rolf Hermann „Eine Kuh namens Manhattan“, Der gesunde Menschenversand, St. Gallen am 30. RH: Schreiben ist für mich auf jeden Fall eine Art von „Ordnung machen“. As his inaugural solo show in Singapore, Bootleg Toy Supervillain, was a retrospective one that represented the totality of his medium of bootleg through over 40 … Es folgten zahlreiche weitere Romane – jüngst „Gallus, der Fremde“, 2018 im Lenos Verlag – Kurzgeschichten, Essays sowie Kinder-, Reise- und Sachbücher. Eine ganz besondere Sammlung, denn die Schriftstellerin, die ihre Prosa nur deutsch schreibt, dichtet in der Sprache ihrer Wahlheimat, in der grossen Tradition nordirländischer Dichtung, einem Land, in dem Dichtung bis heute einen ganz anderen Stellenwert besitzt. Vous n’avez pas non plus un regard, un sourire ou des mimiques qui vous trahissent. mmin chim rim Schau diesen Satz Ein besonderes Vergnügen bereitet die Gegenüberstellung der englischen Originalgedichte und die deutschen Übersetzungen von Fred Kurer. Man nimmt beim „Lesen“ dieser Kunst Unklarheiten, Schatten, Provokation und ein gewisses Mass an Unverständnis in Kauf, will das gar so. Sonst sind Romane Endprodukte, denen Recherche vorausging. Lauter Menschen, deren Hunger nicht zu stillen war. Mai im KultBau St. Gallen, an der Konkordiastrasse 27 um 20 Uhr aus seinem Buch „Ein Kuh namens Manhattan“. saw chim tihrend uz rid, neim rehr dun neim togt Warum muss bei Literatur immer alles glasklar sein? Kult-Bau Konkordiastrasse 27 CH-9000 St.Gallen Schweiz/Switzerland. 12 were here. Theateraufführungen, zuletzt: gemeinsam mit Marlène Saldana und Jonathan Drillet: „Grinshorn et Wespenmaler. La Poussière. Ein Bild ist kein Vergleich. Quentin Mouron: „L’Âge de l’héroïne“ (Editions La Grande Ourse, Paris 2016). Sprachlich glasklar, inhaltlich mit voller Absicht verunsichernd. Sperrig, weil es sich den gewohnten Leseerfahrungen entzieht. Wie entsteht ein solcher Text? Vous vous aggraverez. Lern es auswendig. Aljoscha Ségard (Alexander Klee) „Eine leicht dahingespielte Tonfolge verdichtet sich zu einer Melodie“, Till Schaap Edition, „Einsame Weihnachten in Island“ von Joachim B. Schmidt, Katharina J. Ferner „Der Anbeginn“, Limbus, Rolf Lappert „Leben ist ein unregelmäßiges Verb“, Hanser, Quentin Mouron „Extrait de L’Âge de l’héroïne“ Plattform Gegenzauber, Quentin Mouron „Vesoul, 7. Sie entzieht und verweigert sich jeder Kategorisierung, schert sich einen Deut um Konventionen, darum, was Literatur soll und muss. Ils glissent sur un „grand format“ ;Restif de la Bretonne. Dem Kult-Bau im Herzen St.Gallens nähert man sich. L’Histoire. Il inspire profondément et glisse son majeur entre les fesses de la libraire, puis son index. Le projet de cette exposition était d'envisager de façon ouverte et transversale les différentes formes de réminiscences, de persistance, voire de revendications assumées d'une dimension sacrée ou spirituelle dans l'art moderne et contemporain.