Que dire de Gabinius, de Statilius, deCceparius? Romtilus en avait cred trois; plus tard il y en eut davantage. passage, see A. J. Woodman, A note on Sallust, Catilina 1.1', CQ 23 (1973), 310. ici : (ne craignez pas d'etre cernes); car ', — 2. Catilina voyant qu'il n'avait reussi ni dahs sa candidature, ni dans le complot qu'il avait organise au champ de Mars contre le consul, resolut de faire ouvertement la guerre et d'essayer des moyens extremes, puisque ses tentatives elandestines ne lui avaient rapporte que desappointement et que honte. (13). Page 142 : 1. Les vSterans, fideles a leur anoienne bravoure, serrent vivement de pres leurs adversaires; ceux-ei resistent avec intrepidite' : la lutte est des plus acharnees. Lui-me"me remet a Vultuvcius pouv Catilina un billet ainsi con^u : « Tu sauras qui je suis par la personne que je fenvoie. ne respublica caperet quid'detrimenti. Sur ces entrefaites, Manlius en Etrurie oherchait a soulever la populace, avide de revolutions par misere a la fois et par ressentiment, depuis que, sous la domination de Sylla, elle avait perdu ses terres et tous ses biens; il s'adressait en outre aux brigands de toute espece dont cette contree etait infestee, et entre autres a quelques-uns des colons cSiablis par Sylla, qui, a force de oaprioes et de prodigalites, n'avaient rien conserve du fruit de tant de rapines. avait autour de lui des troupes de toutes les hontes (hommes deshonores) et de Zous les crimes (criminels), comme' de satellites. _ XX. Ce nom d'Aborigenes ou naturels du pays (ab ipsa terra originem ducentes) n'est a vrai dire qu'un nom commun aux premiers habitants connus de tous les pays. Vieux datif. ordonne les triumvirs apprSter ce que le supplice .exigeait: lui-mSme, des postes etant disposes, conduit Lentulus dans la prison ; la mSme chose est faite aux autres par 1'interme'diaire des preteurs. Fuere ea tempestate qui dicerent Catilinam, oratione habita, quum ad jusjurandum populares sceleris sui adigeret, humani corporis sanguinem vino permixtum in pateris circumtulisse ; inde, quum post exsecrationem' omnes degustavissent, sicuti in solennibus sacris fieri consuevit, aperuisse consilium suum; atque eo dictitare fecisse, quo inter se fidi magis forent, alius alii tanti facinoris conscii. — 5. Charakteristik Catilinas (5,1-8) und ihre Einordung in eine Skizze der gesamten römischen Vergangenheit. Le jour des comices arrive . Tribunitia poteslas restilula. Quant a Catilina, on le retrouvaloindessiensparmiunmonceaudecadavresennemis:ilrespirait encore, et conservait sur son visage 1'empreinte de cette durete qu'il avait eue toute sa vie. D'abord pourtant, ce fut plut6t l'ambition que la cupidite qui travailla les esprits, et ce vice du moins ressemblait davantage a une vertu. vers cette epoque chaoun commenpa a relever la tete et a produire plus volontiers au dehors les ressources de son g£nie. Guerre de Jugurtha. Fotmule. et incendio perculsis omnibus, ad Catilinam erumperent. et salutaire a la republique, lequel, eoritdepnis, il publia. — 3" Quelque ennemi que sbit Salluste au fond, il se montre fort impartial dans la forme. X. Mais qnand la Republique eut grandi par l'activit6 et la jus-, boni mores colebantur, domi militiaBque : ooncordia erat maxuma, avaritia minuma : jus bonumque valebat apud eos non magis legibus quam natura; exercebant cum hostibus jurgia, discordias, , simultates; eiveseum civibus certabant de virtute; erant magnifici in suppliciis Deorum, parci domi, fideles in amicis. — 5. Earum exemplum 2 infra scriptum: XXXV. 8. La (a cela) venait-s'ajouter que Lucius Sylla. Ea potestas per senatum, moreRomano, magistratui maxuma permittitur : exercitum parare, bellum gerere , coercere omnibus modis socios atque cives, domi militiaeque imperium atque judicium summum habere; aliter, sine populi jussu , nulli' earum rerum consuli jus est. 1'extension de 1'autorite du senat, tous le bien publio, luttaient au fond chacun en vue de sa propre puissance. Sin quia levius, qui convenit in minore negotio legem timere, quum eam in majore neglexeris? par suite duquel desordre 1'accfes deviendrait plus facile aupres du consul et des autres contre qui des complots se formaient; que Cethegus assiegerait la porte de Cioeron, et 1'attaquerait par la violence, tandis au'un autve conjure d'autve part attaquerait un autre citoyen; que de plus les fils de familles, dont la plus grande partie elait de la noblesse. Vectigales. — XII. Verumenimvero is demum videtur mibi vivere atque frui anima, qui. — 2. viotoire que Paul-Emile remporta sur Persee pres de Pydna : Persee, traine avec ses enfants derriere le char de triomphe dn vainqueur, mourut de chagrjn, captif a Albe. ooup d'essai : deux ans auparavant, il a deja oomplote avec Autronius et Cn. Contra eos summa ope nitebatur pleraque nobilitas, senati specie, pro sua magnitudine. Lorsque Cesar eut fait fin (fini) de parler, tous-les-autres [mot, donnaient-Zeur-assentiment d'un simple en-sens-divers. Pecuniarumrepetundarumreus. Mais, par les Dieux immortels, oii a tendu ce langage ? — 4. Pistoia), petite ville d'Etrurie, au pied des Apennins. — Negotium (de nec et otium) nie l'oisivete; il est donc etymologiquement synonyme d'ea;ercice, pratique. Cohorlem prwtoriam. Mais aujourd'hui" ceci n'est-pas-en-quessi nous vivrons avec de bonnes mceurs ou avec de mauvaises, ni combien-grand ou combien magnifique sera 1'empire du peuple romain ; mais. Alors parurent et la loi Poroia et quelques autres, qui aocorderent aux condamnes le droit d'exil. On a quelquefois voulu donner a ces mots leur sens teohnique, d'apres lequel iecrere se dit de l'enrolement regulier des soldats, et evocare de l'appel fait a la bonne volonte des veterans, desormais libres de ne plus servir. — 4. Les Lacedemoniens imposerent aux Atheniens vaincus trente hommes, qui maniassent a leur gre leur administration-publique. Les troupes de gladiateurs , possedees soit par de riches particuliers, soit par des entrepreneurs speciaux (lanistm)', etaient, a, Rome, toujours au service de lasedition. Rien ne contribua plus a, echauffer les esprits en faveur de M. Tullius Cieeron, et k lui faire. His duabus artibiis, audacia in bello, asquitate. impunitatem perdunda; reipublicse. TVibus Corneliis. XII. Potest alio tempore, alio consule, cui item exercitus in manu sit, falsum aliquid pro vero credi : ubi hoc, toute retenue, firent mourir, au gre de leurs oaprices, bons et mauvais indistinctement, et frapperent le reste de terreur; si bien qu'Athenes, ecrasee sous une dure servitude, expia oruellement sa sotte joie. Nous disons de mSme les honnetes gens. Haveto 3. — Ignavus (de in negatif et de gnavus, actif) signifie proprement indolent, et s'oppose exactement a strenuus. La peine due a un tel forfait : pourquoi ne le dirions-nous pas en toute verite? l'envie naquit de l'opulence. XXVI. Que l'entreprise elle-meine , que 1'occasion, quevosperils, votre deiresse, les depouilles magnifiques de la guerre, vous exhortent plus puissamment que mes paroles! Et Quinte-Curce a dit (IX, n) en parlant de navires legers : « Quum et ipsa nequirent regi, in ripam tamen innoxia expulsasunt. Others render it advantage, or something similar; which seems less applicable to the passage. La position de la prison sur la pente d'une montagne explique comment on montait d'abord (ubi ascenderis) pour arriver a un endroit qui neanmoins eiait souterrain. Fuere item ea tempestate, qui crederent M. Licinium Crassum' non ignarum ejus consilii fuisse : quia Cn. qiise suntinstrumentaluxuSed. Lentulus cum his T. Volturcium quemdam Crotoniensem 3 mittit, uti. Neque solum illis aliena mens erat, qui conscii conjurationis fuerant; sed omnino cuncta plebes, novarum rerum studio, Catilinae incepta probabat. iv; et, d'une maniere absolue, les perils. Lorsque enfin il les voit tous animes d'une vive ardeur, il les exhorte k prendre a coeur sa candidature et cong^die l'assembl6e. Cest une supposition , et non. Licuit nobis cum summa turpitudine in exsilio aetatem agere: potuistis nonnulli Romae, amissisbonis, alienasopesexspectare. pux-m§mes et la chose publique. libres de s'exiler. Impevium populi Romani visum est mihi ea tempestate. Dare pwnas, Strepuni, signifie iitteralement donner h la societ<5 ou a 1'offense quel qu'il soit Vamende ou expialion (7toivas) qui lui est due. Au fond, celui-la seul me paratt veritablement vivre et jouir de son ame, qui, livre^ a quelque occupation active, cherche a se faire un nom soit par de belles aotions, soit par un talent distingue : du reste, dans la variete infinie des ohoses humaines, la nature montre a chacun une voie differente. opibus conjurationis, simul existumans alienum suis rationibus videri communicavisse cum'servis fugitivis causam civium. Interea plebes, conjuratione patefacta, quae primo. commander. selon ma coutume j'ai pris-en-main la cause publique des malheureux : non que je ne pusse solder de nies biens. Quo minus mirandum homines egentes, malis moribus, maxuma spe, reipublicae juxta ac sibi consuluisse. » En m§me temps. Ciceron leur recommande, non-seulement de penetrer les secrets des conjures, mais de procurerles moyens de convaincre les conjures eux-mSmes, par exemple en exigeant d'enx des actes ecrits comme ceux dont il s'a